Dungeon Odyssey webtoon VF : quand l’aventure fantastique débarque en français

Publié le 17 février 2026
Illustration du webtoon Dungeon Odyssey Illustration du webtoon Dungeon Odyssey

Publié à l’origine en coréen, Dungeon Odyssey s’inscrit dans la tradition des récits de fantasy centrés sur l’exploration de donjons et la progression méthodique de son protagoniste. Toutefois, le webtoon ne se réduit pas à une simple succession de combats : il construit un univers structuré, régi par des règles précises, où chaque affrontement répond à une véritable logique stratégique. Grâce à la traduction française de Dungeon Odyssey, les lecteurs francophones peuvent désormais découvrir cette richesse narrative sans perdre les nuances et la tension propres à l’œuvre originale.

L’histoire suit un héros plongé dans des labyrinthes dangereux, où l’intelligence et l’anticipation comptent autant que la force. Les donjons fonctionnent comme de véritables écosystèmes, avec leurs pièges, leurs créatures et leurs mécanismes propres. Cette organisation donne au récit une dimension presque stratégique, qui distingue la série d’un simple enchaînement d’actions spectaculaires.

Visuellement, la mise en scène privilégie la lisibilité. Les scènes de combat restent claires, même lorsque l’intensité monte. Cette maîtrise du rythme s’adapte particulièrement bien au format vertical du webtoon, pensé pour une lecture sur mobile.

Dungeon Odyssey : une adaptation pensée pour le format numérique avec une traduction française

Pour l’édition française, le studio MAKMA a assuré l’ensemble de la localisation. La traduction du coréen vers le français a été réalisée par Céline Yong, puis adaptée par Cécile Leca afin d’en affiner la fluidité. Pauline Barthes s’est chargée du lettrage, tandis que Karine Legris a effectué la relecture, sous la supervision de Sarah Kourouma.

Ce travail ne consiste pas uniquement à transposer des dialogues. Il s’agit aussi d’harmoniser la terminologie liée aux compétences, aux systèmes de progression et aux mécaniques de donjon. Une cohérence essentielle dans un récit où les règles structurent l’action. Le lettrage, de son côté, respecte la hiérarchie visuelle des bulles et le rythme des scènes, garantissant une lecture confortable en version française.

Ce travail s’inscrit dans l’expertise de MAKMA en matière de localisation de webtoons, comme on a déjà pu le voir avec la traduction française d’autres webtoons par MAKMA (celle d’Unordinary, par exemple).

Dungeon Odyssey
Dungeon Odyssey