Traduction de manga et webtoon : l’expertise au service de vos œuvres
MAKMA : un studio de traduction webtoon et manga dédié à la qualité. Dans l’univers de l’édition, une traduction de manga et webtoon réussie ne se limite pas à une simple conversion linguistique. Il s’agit d’un travail d’adaptation minutieux qui respecte l’esprit de l’œuvre originale tout en assurant une lecture fluide et naturelle pour le public cible. MAKMA, créé en 2001, est le tout premier studio européen à regrouper traducteurs, adaptateurs et lettreurs BD pour une collaboration optimale et une localisation fluide des mangas et des webtoons. Notre studio de traduction webtoon rassemble des spécialistes passionnés pour offrir des prestations éditoriales haut de gamme.
Grâce à notre expertise en localisation de webtoons, nous prenons en charge l’intégralité du processus, de la traduction à l’intégration graphique, en passant par la relecture et l’adaptation des dialogues. Chaque détail compte : la mise en page, les références culturelles et le respect des codes typographiques propres aux webtoons et aux mangas.
Une maîtrise complète de l’adaptation et du lettrage
Nous sommes bien plus qu’une simple agence de traduction spécialisée en BD. MAKMA est le tout premier studio français à avoir réuni traducteurs, adaptateurs et lettreurs au sein d’une même structure, garantissant une cohérence éditoriale et une fluidité inégalée dans l’adaptation des œuvres. Notre équipe de professionnels possède une parfaite connaissance des contraintes graphiques et narratives propres aux bandes dessinées asiatiques. Nos services de lettrage et adaptation de BD garantissent un rendu fluide, fidèle et immersif, essentiel pour captiver les lecteurs francophones.
Que ce soit pour des mangas au découpage dynamique ou des webtoons pensés pour la lecture verticale sur mobile, notre approche s’adapte à chaque format. Nous veillons à ce que la typographie, l’emplacement des bulles et les effets visuels renforcent l’impact narratif voulu par l’auteur.
Pourquoi choisir notre expertise en traduction de manga et webtoon ?
Faire appel à notre studio de traduction webtoon, c’est choisir l’excellence à chaque étape du processus. Nous mettons en place un contrôle rigoureux afin de garantir une qualité premium à toutes nos traductions. Nos experts en adaptation et en lettrage travaillent de concert pour offrir un rendu naturel et immersif, fidèle à l’œuvre originale tout en étant parfaitement compréhensible pour le lectorat francophone.
Grâce à notre expertise en localisation de webtoons, nous respectons scrupuleusement les codes narratifs propres au format. Nos traducteurs, passionnés par la bande dessinée numérique, maîtrisent les subtilités culturelles et linguistiques nécessaires pour préserver l’essence de chaque histoire. Ce travail d’adaptation va bien au-delà d’une simple transposition de mots : il permet d’assurer une fluidité de lecture optimale et une immersion totale du lecteur.
Nous savons que respecter les délais est une priorité pour les éditeurs et les plateformes de diffusion. C’est pourquoi nous avons mis en place une gestion de projet optimisée, permettant un suivi précis à chaque étape de la production. Nos équipes coordonnent les différentes phases du travail, du premier brouillon à la version finale, afin de garantir un rythme de production efficace sans jamais compromettre la qualité.
En plus de notre savoir-faire en traduction et en adaptation, nous proposons un accompagnement éditorial complet. De la traduction à la fabrication, en passant par la correction et la mise en page, nous prenons en charge l’ensemble du processus pour vous offrir une solution clé en main. Grâce à notre approche globale, nous garantissons une cohérence éditoriale essentielle à la réussite de votre projet.
Confiez-nous vos projets de traduction de manga et webtoon
Que vous soyez éditeur ou plateforme de diffusion, nous sommes à vos côtés pour sublimer vos œuvres et leur offrir la meilleure adaptation BD possible. Notre studio de traduction webtoon s’engage à fournir des adaptations précises, un lettrage soigné et un respect total des exigences éditoriales. Chaque projet que nous prenons en charge est traité avec passion et professionnalisme pour répondre aux attentes d’un marché en constante évolution.

Contactez-nous dès aujourd’hui et donnons ensemble une nouvelle vie à vos webtoons et mangas sur le marché francophone : demandez un devis !
Tower of God, un webtoon lettré par Lorelei Bott