Leçons de Natation pour une Sirène : interview de la traductrice
Le webtoon Leçons de Natation pour une Sirène nous raconte l’histoire de Shin Choa, une jeune lycéenne perçue comme étant celle qui aime rester seule et qui déteste l’eau. C’est en vérité une sirène qui ne sait pas nager ! Après plusieurs essais non concluants dans l’océan lorsqu’elle était plus jeune, elle troque sa queue de sirène contre des jambes et part vivre avec son père sur la terre ferme. Choa s’habitue à sa nouvelle vie lorsqu’un beau jour, le garçon le plus dissipé de toute la classe, Lee Soo-young – nageur de l’équipe de natation du lycée – découvre sa véritable identité ! Après cette incroyable révélation, il décide de protéger son secret, et lui propose de lui apprendre à nager. Commencent alors les Leçons de Natation pour une Sirène !
Un webtoon traduit du coréen vers le français par Marina Seghier
Pour la sortie de cette nouvelle série, nous avons posé quelques questions à Marina Seghier, traductrice du webtoon Leçons de Natation pour une Sirène.
Marina, Leçons de Natation pour une Sirène est une série webtoon que tu traduis du coréen vers le français, peux-tu nous en dire plus ?
Marina Seghier : En vérité, je ne connaissais pas du tout ce webtoon. Je l’ai découvert le jour où on m’a proposé de le traduire… et j’ai tout simplement adoré ! L’histoire est originale, les personnages sont surprenants et marrants, les situations sont inattendues… Ce webtoon est une pure merveille, et je suis très heureuse d’en être la traductrice.
Tu dis que les personnages sont surprenants : est-ce que c’est le cas de l’héroïne Shin Choa par exemple ?
Marina Seghier : Oui ! Du fait qu’on nous la présente comme une jeune fille solitaire qui souhaite se faire oublier, on peut s’attendre à ce qu’elle soit plutôt réservée et timide… mais en fait, c’est tout le contraire ! Ce personnage se révèle au fil des épisodes, et quand on apprend à connaître Choa, on se rend vite compte qu’elle est tout sauf timide et réservée.
As-tu rencontré des difficultés au cours du processus de traduction de ce webtoon ?
Marina Seghier : Pas particulièrement, mais si je devais désigner une chose, ce serait peut être les mots d’argot. Il en existe beaucoup en coréen. Parfois ils sont le fruit de plusieurs mots découpés en syllabes, qui sont rassemblées pour ne former qu’un seul nouveau mot. À ce moment-là, un petit travail de recherche s’impose, et quand je comprends la signification, en général, je me marre bien. N’ayant pour la plupart du temps pas d’équivalent en français, je fais de mon mieux pour transmettre fidèlement le sens, afin que les lecteurs rient autant que moi en le lisant.
Leçons de Natation pour une Sirène : un humour communicatif
Une petite anecdote à nous faire partager ?
Marina Seghier : Un jour, j’étais chez mes parents et je travaillais sur un épisode, quand tout à coup j’ai éclaté de rire. Ma mère m’a demandé ce qui se passait. Je lui ai alors expliqué ce qui m’avait fait rire, images à l’appui. Même réaction. Elle a trouvé ça tellement excellent qu’elle m’a demandé de la prévenir quand les épisodes sortiraient. Je crois qu’une nouvelle amatrice de webtoon est née !
Merci Marina pour tes réponses. Tu pourras dire à ta mère que les épisodes sont disponibles sur la plateforme Webtoon de Naver !
Nagez avec les webtoons sur le site Webtoon Planet
Partenaire de MAKMA, le site pop/geek Superpouvoir.com, vient de mettre en ligne un site axé manga/webtoon. Ce nouveau support est dénommé Webtoon Planet : en cliquant sur le webtoon ci-dessous, vous pourrez contacter le staff du site qui recrute des bénévoles pour intégrer sa rédaction associative.