MAKMA, premier studio de traduction webtoon d’Europe

Savez-vous quel est le premier studio de traduction webtoon d’Europe ? C’est MAKMA, bien sûr !
Donnez à votre webtoon l’impact qu’il mérite avec MAKMA ! Un webtoon, c’est bien plus qu’une suite d’images et de dialogues. C’est une narration rythmée, une émotion transmise à chaque case, un univers dans lequel le lecteur doit plonger sans effort. Mais pour qu’une œuvre trouve son public, encore faut-il que chaque nuance soit préservée dans la langue du lecteur. Une traduction littérale ne suffit pas : il faut une adaptation soignée, fidèle à l’esprit original et parfaitement fluide pour le marché ciblé.
Chez MAKMA, premier studio de traduction webtoon en France, nous avons fait de cette exigence notre métier. Nous ne nous contentons pas de traduire, nous façonnons des textes qui résonnent avec les lecteurs francophones, en respectant les subtilités de l’œuvre et les attentes du marché.
MAKMA, premier studio de traduction webtoon : une adaptation pensée pour le lecteur
Chaque webtoon a son identité, son rythme, son ton unique. C’est pourquoi notre travail repose sur trois piliers essentiels :
Une adaptation naturelle et immersive : nous recréons la fluidité des dialogues pour qu’ils sonnent justes, comme s’ils avaient été écrits en français dès le départ.
Un lettrage soigné : le placement des bulles, le choix des polices et la disposition des textes sont essentiels pour garantir une lecture agréable et dynamique.
Une connaissance fine du marché francophone : nous savons ce qui capte l’attention des lecteurs, ce qui les engage et ce qui les fait revenir chaque semaine.
MAKMA : le studio webtoon de référence en France et en Europe
Avec plus de 20 ans d’expertise dans la localisation de bandes dessinées, comics, mangas, manhuas et webtoons, MAKMA s’est imposé comme le studio de traduction le plus expérimenté du marché francophone. Nous avons accompagné des dizaines d’éditeurs et de plateformes, participant à l’essor d’œuvres devenues incontournables, comme Lore Olympus, Lecteur Omniscient ou High School Mercenary.
Faire appel à MAKMA, c’est choisir une adaptation qui maximise l’engagement des lecteurs et assure à votre webtoon la place qu’il mérite sur le marché francophone.

MAKMA, c’est aussi le meilleur studio d’adaptation de comics en français, avec une maîtrise reconnue des spécificités de la narration graphique américaine.
Contactez-nous dès aujourd’hui pour donner à votre webcomic toute sa puissance narrative en français. Demandez-nous un devis !