Transcréation

Transcréation ou traduction littéraire ? Dans la bande dessinée encore plus que dans la littérature, il y a un véritable travail d’adaptation à fournir pour proposer une version française efficace. Une simple traduction ne suffit pas toujours. Il faut déverbaliser le texte et le reconstruire entièrement pour proposer des dialogues qui font mouche. Ce travail d’adaptation, c’est ce qu’on appelle la transcréation.

La transcréation, c’est la traduction créative

En plus de ses activités de création BD (scénario, dessin, colorisation, lettrage), MAKMA est aussi une véritable agence de traduction de bande dessinée. Et mieux que de la traduction, c’est bien de la transcréation que nous proposons à nos clients éditeurs. C’est Edmond Tourriol, traducteur et scénariste BD/mangas, qui encadre notre équipe de créatifs. Cette connaissance et cette culture du medium BD permet au studio MAKMA d’appliquer un savoir-faire spécifique au genre littéraire dans lequel nous intervenons.

En plus d’Edmond Tourriol, notre studio travaille également avec plusieurs traducteurs qui sont aussi des créateurs à part entière. Par exemple, Benjamin Rivière est aussi scénariste de bandes dessinées et auteur jeunesse. Sous le pseudonyme de Migoto Sen Chu, Stephan Boschat a écrit un des mangas français les plus vendus de tous les temps avec Amour Sucré. Laurent Queyssi est romancier et essayiste. Philippe Dos Santos écrit des gags de BD d’humour. Nick Meylaender a travaillé dans le jeu vidéo.

Langues étrangères et œuvres de fiction

Parmi les langues et les cultures maîtrisées par l’équipe MAKMA, nous pouvons vous proposer l’anglais (ou l’américain), l’espagnol, le chinois (mandarin), le néerlandais, le portugais, l’allemand et l’italien.

MAKMA a signé l’adaptation française de nombreuses œuvres de BD étrangères : The Walking Dead (Delcourt), Aquaman (Urban Comics), Tortues Ninja (HiComics), Superman (Urban Comics), Luther Strode (Delcourt), Tales of Demons and Gods (Nazca), Gideon Falls (Urban Comics)…

Vous êtes éditeur ou producteur de contenu, vous désirez adapter un texte étranger de la façon la plus efficace possible pour toucher vos lecteurs ou vos clients ? Vous avez un webtoon coréen ou un smartoon japonais à lancer sur le marché francophone ? Contactez-nous pour obtenir un devis pour notre service de transcréation !

Illustration The Walking Dead (TWD) Negan © Skybound Entertainment et © Groupe Delcourt pour la VF