Webtoon

Le webtoon est une nouvelle façon de publier de la bande dessinée ou des manhwas (mangas coréens) en ligne. Notre studio de traduction et de lettrage est spécialisé dans l’adaptation vers le français de ces webcomics venus d’Asie. Nous travaillons sur la version française de très nombreux webtoons pour des clients comme Naver ou Delitoon.

Par exemple, c’est notre traducteur Camille Gardeil qui adapte le webtoon unOrdinary, un des plus grands succès du genre ! Nous assurons aussi la version française du webtoon Sweet Home, bientôt adapté en dessin animé sur Netflix !

Traduction et lettrage de webtoons

Voici une liste des webtoons pour lesquels nous réalisons à la fois la traduction vers le français (depuis le coréen ou depuis l’anglais) et le lettrage des dialogues et onomatopées, essentiellement pour Naver (et un petit peu pour Delitoon) :

Webtoon : lettrage VF

Et voici une liste de séries sur lesquelles nous intervenons exclusivement sur la partie lettrage VF des webtoons (toutes pour Delitoon) :

Gloria and the Spurls : la quête de soi
La création de l’agence de contenus créatifs Flibusk
Z United à travers les yeux de Hani Khalil, lettreur et superviseur
La saison 2 du webtoon Z United
Le webtoon Lore Olympus, traduit et lettré par le studio MAKMA
Webtoon vs manga, quelles différences ?
The Abandoned Empress : un webtoon localisé par MAKMA
Z United : le webtoon de football qui a marqué un demi-million de vues !
Webtoon : Attention au savon !
Z United surfe sur la nouvelle Nouvelle Vague
Un nouveau concept : la printoonisation
Le World Wide Webtoon festival en partenariat avec MAKMA
Suivez-nous Twitter